深圳

咨询热线:0755-22742945

E-mail:sales@transloctek.com

深圳翻译深圳翻译公司

简体中文ENGLISH

翻译资讯

翻译语种

查看更多

翻译市场需要什么样的人才?

2019/01/07

  随着翻译市场的不断成熟与发展,专业翻译公司所具有的单一的语言型翻译人才已经很难满足市场的需求了。面对那些专业领域的企业或个人客户,比如金融、机械、建筑、电子、法律等,只有具有相关专业背景且具有良好的中外文功底的翻译人才才能够真正的满足客户的需要。面对那些专业领域文件的翻译工作,综合型的语言翻译人才才能够在如今这个竞争激烈的翻译市场中吃香。

  如果翻译工作者缺乏专业知识背景,就会使得翻译出来的文章虽然意思正确,但是表达不够专业的问题;如果翻译工作者语言水平不过关,就会出现专业表达准确,但译文存在着错译、漏译、表达不符合目标语习惯或是理解错误等情况,同样会影响译文质量的问题。总之,这两项能力要求缺一不可。

  优秀且能力过关的综合型语言翻译人才是能够为客户提供优质翻译服务的保证,因此,此类型的翻译人才也是每家专业翻译公司一直苦苦寻觅并重点培养的对象。目前,市场上这类优秀的专业型翻译人才是一种稀缺资源,之所以稀缺,原因有很多,其中包括高校的课程设置、培养目标、翻译市场的薪酬待遇以及发展前景等。

  


  作为一个翻译工作者每天都会收到数十份,甚至数百份需要评审的测试稿,可是真正能够通过评选的测试稿只占到其中很小的一部分,许多在简历中声称自己熟悉某个行业或是某个领域的应聘者,在实际的翻译稿件中,却会出现很多专业词汇表达不准确、理解错误、表达不符合目标语表达习惯、错别字、漏翻等严重影响翻译质量的问题。也就是说,实际种翻译稿件的质量与简历中所描述的能力相差甚远。而简历中出现频率较高的专业几级考试、具有多年翻译经验、十分擅长某领域、已经翻译了多少万字已然不能与翻译质量过关相对等了。“是骡子是马,拉出来溜溜”这句老话用在翻译行业上再合适不过了,不管是简历中描述的再怎么天花乱坠,实际翻译出来的稿件一看,翻译水平自然会见分晓。

  即使已经通过了初次译稿评审的应聘者,也并不意味着就进入了“保险箱”,后面还有真正的实战考验在等着你呢,稳定的发挥、负责任的工作态度、良好的职业素养才是确保译员永远受到青睐的秘诀。


分享到: