深圳

咨询热线:0755-22742945

E-mail:sales@transloctek.com

深圳翻译深圳翻译公司

简体中文ENGLISH

韩语,亦称韩国语한국어),朝鲜语조선말),简称韩语(朝语) 其自身文字称为朝鲜谚文.是一种为朝鲜民族所使用的语言.

韩国(别称南韩或南朝鲜)称韩国语(한국어/韩国语),朝鲜(别称北韩或北朝鲜)称朝鲜语,(조선어/朝鲜语),分别为首尔标准音和平壤标准音,二者实为朝鲜半岛南北的两个以朝鲜民族为主体民族,但政治体制不同的朝鲜半岛主权国家对一种语言的不同的习惯性称呼. 韩国语语系一般划归为语系未定的孤立语言.

韩语(朝鲜语)主要通行于朝鲜韩国两个国家和其他国家的海外韩裔人口,如美国中国日本以及中亚地区等国的朝鲜族人.全球约8000万人使用,是世界使用人口第十三多的语言,据联合国《2005年世界主要语种、分布、应用力与影响力调查》,朝鲜语国际影响力排名全球第九.

朝鲜谚文是表音文字,每个字可以根据其构成拼读出来,不需要另外单独的拼音系统.但是拼音化导致的同音词分辨困难亦是朝鲜谚文专用下语言文字应用的难点.

朝鲜语(韩国语),在现代汉语中,其国际语言学正式官方学术名称为“朝鲜语”,但在民间中,不正式场合下也可称韩语或韩国语.朝鲜语是大韩民国(南韩)和朝鲜民主主义共和国(北韩)两个以朝鲜民族为主体民族的独立主权国家的官方语言,韩国政府公文习惯称韩国语,但韩国官方学术界及教育界公文依然仅称朝鲜语,在朝鲜政府公文继续称为朝鲜语,二者为一种语言的两种方言.使用人数约8000万名,主要分布在朝鲜半岛.中国的吉林延边,美国,日本,中亚各国及远东地区少量分布.

朝鲜语的词汇分为固有词,汉字词和外来语借词.

首尔音和平壤音是同一种语言的两个方言,但由于长达半个多世纪南北交流的中断,加上两国政治体制情况不同,现代首尔音中极少量新词,特别是少数西式外来词在现代平壤音中是没有的或写法不同,除了新词,首尔方言和平壤方言仅仅是语音上的微弱区别,双方交流上没有任何障碍,彼此能够完全明白并合理表达话语含义.当下的首尔音、平壤音都使用音位文字朝鲜谚文(谚文)书写,由于政治体制因素,北韩政府机关文件凡涉及“金日成”,“金正日”,“金正恩”三人的名字的时候要特别着重用大字体.

中韩两国官方语言中其语言学标准名称为“朝鲜语”而非“韩国语”或“韩语”,如中国最著名的北京外国语大学,其课程专业名称即为“朝鲜语”.但实际所学的语法、习惯词汇等,则多以首尔标准音〔标准朝鲜语〕为准.

也有其他方式查询表示,无论在大陆、港台、还是海外,“韩语”称呼的实际使用频率要超过“朝鲜语”称呼,这主要是被误传,和朝鲜闭关锁国政策有一定关系.

亦有人指出:相对于北朝鲜的地理位置而言,南朝鲜的首都刚好位于首尔(汉城)——自1392年以来的朝鲜王国的时代首都,所以南韩的“标准韩语”更接近于朝鲜半岛分裂前的语音.

    目前深圳译语翻译公司韩语翻译领域主要有:

陪同翻译、交替传译、同声传译、电话口译、商务谈判翻译、出国交流等韩语翻译;

常用文档文件、材料、合同、资料、标书、手册、证件、论文等韩语翻译;

软件、电子、IT、网络、手机类韩语翻译;

机械、电气、科技、技术类韩语翻译;

工程、项目、建筑、化工、石油等韩语翻译;

财经类翻译:金融、证券、保险、银行、房产、会计、财务、税务等韩语翻译;

医学,药学,化学等韩语翻译;

文化艺术类:图书、VCD/DVD/录像带、电视剧、电影、剧本、文学等韩语翻译.

    深圳译语翻译公司的韩语翻译项目部拥有完善的质量保障体系,严格按照《翻译服务规范》,实施规范化的运作流程:韩语翻译客户部接受稿件 → 项目分析 → 成立相应的韩语翻译项目小组 → 专业韩语翻译 → 韩语译审或专家校稿 → 质量控制小组最后把关 → 客户部准时送交译稿 → 对译稿进行质量跟踪.深圳译语翻译公司韩语翻译项目部依托严格的质量控制体系、规范化的运作流程和独特的审核标准为您提供专业的韩语翻译服务.